Les Arts et Poésie Index du Forum Les Arts et Poésie
Vus par les Lézards du rocher poétique
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Jeudi 26 Juillet...12

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Arts et Poésie Index du Forum -> L'éphéméride des Lézards -> Ephéméride et Almanach du jour
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Dame ondine
Modérateur

Hors ligne

Inscrit le: 27 Juil 2009
Messages: 7 217
Localisation: ROYAUME-UNI

MessagePosté le: Jeu 26 Juil - 15:38 (2012)    Sujet du message: Jeudi 26 Juillet...12 Répondre en citant

Bonjour 
 
 
Bonne Fête ANNE et tous les dérivés, dont mes préférés sont Anaëlle et Anouck. 
 
 
*** 
 
C'était le jour du CARTHAME 
 
 
 
 
 
Une plante qui ressemble aux chardons[ j'adore les chardons, j'ai du être un âne dans une autre vie...]; le nom vient de l'arabe pour teindre. En effet, cette plante donne une couleur jaune proche de celle du safran 
 
 
*** 
 
Bon, vous avez eu votre leçon de sciences naturelles- au juste, il est temps que je fasse une interro écrite, oh bon, c'est les vacances, on en reparlera à la rentrée- et aujourd'hui vous allez vous contenter d'un "mini mini éfemeri", parce que y'a que des choses trés sérieuses et j'ai pas beaucoup de temps. Alors on résume: 
 
un évènement: 
 
1887, naissance de l'ESPERANTO, langue totalement artificielle, qui était supposée aider à la compréhension entre les peuples. 
 
Je vous laisse juges 
 
 
 
 
 
       
Brassens en Esperanto
 
chanté par Jacques Yvart
kantita de Jacques Yvart
La geamantoj sur la verda benk'
[["Les amoureux des bancs publics "
En mp3:
La geamantoj sur la verda benk'
(1065 Ko/3:01)
deux autres chansons du pliaj kanzonoj:
En akvo de la klara font' (2560 Ko/2:48)
Povra Marteno (3830 Ko/4:11)
Vous pouvez trouver les trois chansons en mp3:
sur le site mp3.com/jacquesyvart
et sur www.musicexpress.com.br/yvart 
Achetez le disque chez votre disquaire,
ou sur le site www.vinilkosmo.com
Pour plus d'informations: : Vinilkosmo@esperanto.org  

Remarques :
Le texte en espéranto est très différent
de la version française,
l'adaptation à la mélodie a ammené
de nombreux changements
Si vous ne voyez pas toutes les lettres suivantes]]
?=tch, ?=dj, ?=j, ?=ch, ?=w
qui apparaissent dans le texte en espéranto,
regarder la version avec x.   

 
-
La geamantoj sur la verda benk'
Teksto kaj muziko
Georges Brassens
traduko:
Claude Piron kaj Marcelo Redoulez
Multaj homoj kredas, ke
la verdaj benkoj de
bulvarda trotuar'
servas por ripoza ?arm' a? simple por ornam'
Sed ne estas tiel ?ar
ilia ?efbonfar'
estas al juna par',
doni lokon por la varmo de la komenca am'
rekanta?o  
Al geamantoj kiuj sur la verda benk',
verda benk', verda benk',
ne zorgante pri l'silenta plend'
de preterpasantoj,
unu alian kisas sur la verda benk',
verda benk', verda benk',
kun zumado pri sia pasi'
jen iras mia simpati'  
Pri l' tapeto sut la mur'
kaj varmo de sekur
estonte en trankvil',
ili kunbabilas jam, dum manon tenas man'.
Ili revas pri vesper'
en pla?a atmosfer',
kaj la? plej nova stil'
ili jam elektas nomon por naskota fil'.
Kiam ilia famili' ekvidas
kun envi'
tiajn friponojn du,
?i al ili ?etas nur parolojn kun venen'
Tamen tiu bigotar filfilin
kaj la panj' spirito kaj tiel plu
?atus foje en sekur
frandati tiujn mem
La monatoj pasos for
do repaci?os kor' kaj rev' de l'juna ven'
dum ?ielon ekvualos pezaj nuboj jam
ili tiam vidos, ke
hazarde sur ale'
sur tia fama benk'
ili vivis la plej bonan parton de la am' [[
Les amoureux des bancs publics
Texte original en français
(origina teksto en la franca)
Georges Brassens
Les gens qui voient de travers
Pensent que les bancs verts
Qu'on voit sur les trottoirs
Sont faits pour les impotents ou les ventripotents
Mais c'est une absurdité
Car à la vérité
Ils sont là c'est notoire
Pour accueillir quelque temps les amours débutants
refrein  
Les amoureux qui s'bécott'nt sur les bancs publics
Bancs publics, bancs publics
En s'fouttant pas mal du regard oblique
Des passants honnêtes
Les amoureux qui s'bécott'nt sur les bancs publics
Bancs publics, bancs publics
En s'disant des "Je t'aime" pathétiques
Ont des p'tit's gueul' bien sympatiques  
Ils se tiennent par la main
Parlent du lendemain
Du papier bleu d'azur
Que revêtiront les murs de leur chambre à coucher
Ils se voient déjà doucement
Ell' cousant, lui fumant
Dans un bien-être sûr
Et choisissent les prénoms de leur premier bébé
Quand la saint' famill' machin
Croise sur son chemin
Deux de ces malappris
Ell' leur décoche hardiment des propos venimeux
N'empêch' que tout' la famille
Le pèr', la mèr', la fille, le fils, le Saint Esprit
Voudrait bien de temps en temps
pouvoir s'conduir' comme eux
Quand les mois auront passé
Quand seront apaisés
Leurs beaux rêves flambants
Quand leur ciel se couvrira de gros nuages lourds
Ils s'apercevront émus
Qu' c'est au hasard des rues
Sur un d'ces fameux bancs
Qu'ils ont vécu le meilleur morceau de leur amour]] 
 
Apprenez l'espéranto en musique !  
Grammaire générale :
Les terminaisons des mots indiquent la fonction grammaticale :
-as=présent, -is=passé, -os=futur
-u impératif, -us=conditionnel, -i=infinitif
-o=mot simple, -a=adjectif, -e=adverbe
-j=pluriel, -n=complément,  

Prononciation :
Les lettres se prononcent toujours de la même façon :
c=tss, g=gu, j=y / ï, s=ss, u=ou
g toujours dure comme dans "gare", jamais comme dans "genou",
s toujours "sifflant", jamais comme "z"
Exemples pour j : jes=yes, oj=oï, aj=aï / aille
?=tch, ?=dj, ?=j, ?=ch, ?=w
Si vous ne voyez pas ces lettres accentuées,
regarder la version avec x.
Lorsqu'ils ne peuvent pas être obtenus
on remplace les accents par l'ajout de "x" ou "h".
e=é, an=ane, on=one, en=éne,
Le son "e"("eu") et les nasales "on" et "en" n'existent pas en espéranto  

Un exemple de mot qui résume
les principales difficultés de prononciation :
Francio
Prononcez :
"Frra-n-tssi-o"
En roulant légèrement le "r",
en détachant bien le "a" du "n", comme pour prononcer "ane"
en prononçant le "c" "tss"
et enfin en détachant bien le "i" et le "o"...
Allez encore un effort, vous y êtes presque :
"Frranetssiho"
Voilà c'est pas trop mal, comme ça vous pourrez
au moins dire en espéranto où vous habitez...
Car vous aurez sans doute compris que Francio=France :-)
Et pour n'oublier personne :
Belgio, "Belguiho"=Belgique,
Svislando, "Svislanedo"=Suisse,
Kebekio, "Kébékiho"=Québec.
Pour apprendre gratuitement l'espéranto en 10 leçons:
http://esperanto.org  

D'autres chansons avec leur textes   

   
Muziko-Panorama   
 
 
****** 
 
Vous dites? Vous êtes épuisés? Alors, allez donc prendre un bain ou une douche avec Marco et Léon 
 
 
 
 
 
*** 
 
 
à demain 
 
 
Dame-Ondine 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 

_________________
Life is wonderful


Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Jeu 26 Juil - 15:38 (2012)    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Marco57
Membres

Hors ligne

Inscrit le: 22 Aoû 2009
Messages: 3 763
Localisation: France

MessagePosté le: Jeu 26 Juil - 16:45 (2012)    Sujet du message: Jeudi 26 Juillet...12 Répondre en citant

Léon - ? et encore t'as pas tout vu Bannir quand il me passe le champion moussant !!!

Marco - chat poing moussant ^^ pas chat-pion

Léon - quoi chat peau ! sur le dos tu me la mise l'eau mon coco !!!

Marco - Léon ! voyons !!!

Merci de cette éphéméride languistyque DamonDine bientôt Okay

L'éon - en corps avec ta langue ? mais tu la passe partout ma parole lol

Marco - Bannir
_________________
MarKus deux cendres...

Cendres de mon coeur, parfois celle de l'âme
Poète, esprit libre, solitaire et solidaire.


Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 11:46 (2016)    Sujet du message: Jeudi 26 Juillet...12

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Les Arts et Poésie Index du Forum -> L'éphéméride des Lézards -> Ephéméride et Almanach du jour Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Portail | Index | Panneau d’administration | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
World of Warcraft phpBB template "WoWMoonclaw01" created by MOONCLAW/MAËVAH(EU-Sinstralis/EU-Illidan) (v1.05) - http://www.wowcr.net/templates
© World of Warcraft and Blizzard Entertainment are trademarks or registered trademarks of Blizzard Entertainment, Inc. in the U.S. and/or other countries. wowcr.net is in no way associated Blizzard Entertainment.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com